<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>罗汉伦 &#187; 汉语学习</title>
	<atom:link href="http://xn--yety43f.com/category/%e6%b1%89%e8%af%ad%e5%ad%a6%e4%b9%a0/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://xn--yety43f.com</link>
	<description>一个正学习汉语的程序员。</description>
	<lastBuildDate>Mon, 05 Apr 2010 07:21:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>我的爱好</title>
		<link>http://xn--yety43f.com/2010/04/04/%e6%88%91%e7%9a%84%e7%88%b1%e5%a5%bd/</link>
		<comments>http://xn--yety43f.com/2010/04/04/%e6%88%91%e7%9a%84%e7%88%b1%e5%a5%bd/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Apr 2010 11:52:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rob</dc:creator>
				<category><![CDATA[汉语学习]]></category>
		<category><![CDATA[语法]]></category>
		<category><![CDATA[音乐]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://xn--yety43f.com/2010/04/03/%e6%88%91%e7%9a%84%e5%90%89%e4%bb%96%e7%88%b1%e5%a5%bd/</guid>
		<description><![CDATA[这是一个关于我的爱好的故事。弹吉他是我的爱好。

当十八岁时，我常常弹吉他。我的吉他没掌握好，但是我弹得不错。

现在我三十七岁了。我忘记了怎么弹吉他。因为我喜欢弹吉他，于是我再练习吉他。有朝一日我会弹得很熟练。

我知道汉语比弹吉他有用。我觉得汉语很有趣，吉他也很有趣。



这是关于我的吉他爱好。

当我是十八岁时，我弹吉他很多。我不太掌握的吉他，但是我可以了弹吉他。

现在我三十七岁了。我不可以弹吉他；我忘记的。因为我喜欢弹吉他，于是我练习的。有朝一日我会熟练。

知道汉语比弹吉他有用。我想汉语有趣。我想吉他有趣。都很好爱好。



掌握－zhang4 wo4－master

忘记－wang4 ji4－forget

于是－yu2 shi4－so;then

关于－guan1 yu4－about; with regard to

有趣－you3 qu4－interesting
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>这是一个关于我的爱好的故事。弹吉他是我的爱好。</p>

<p>当十八岁时，我常常弹吉他。我的吉他没掌握好，但是我弹得不错。</p>

<p>现在我三十七岁了。我忘记了怎么弹吉他。因为我喜欢弹吉他，于是我再练习吉他。有朝一日我会弹得很熟练。</p>

<p>我知道汉语比弹吉他有用。我觉得汉语很有趣，吉他也很有趣。</p>

<hr />

<p>这是关于我的吉他爱好。</p>

<p>当我是十八岁时，我弹吉他很多。我不太掌握的吉他，但是我可以了弹吉他。</p>

<p>现在我三十七岁了。我不可以弹吉他；我忘记的。因为我喜欢弹吉他，于是我练习的。有朝一日我会熟练。</p>

<p>知道汉语比弹吉他有用。我想汉语有趣。我想吉他有趣。都很好爱好。</p>

<hr />

<p>掌握－zhang4 wo4－master</p>

<p>忘记－wang4 ji4－forget</p>

<p>于是－yu2 shi4－so;then</p>

<p>关于－guan1 yu4－about; with regard to</p>

<p>有趣－you3 qu4－interesting</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xn--yety43f.com/2010/04/04/%e6%88%91%e7%9a%84%e7%88%b1%e5%a5%bd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>查小词典</title>
		<link>http://xn--yety43f.com/2010/03/27/cha-xiao-ci-dian/</link>
		<comments>http://xn--yety43f.com/2010/03/27/cha-xiao-ci-dian/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Mar 2010 01:48:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rob</dc:creator>
				<category><![CDATA[器的学习]]></category>
		<category><![CDATA[有意思]]></category>
		<category><![CDATA[汉语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://xn--yety43f.com/?p=79</guid>
		<description><![CDATA[

现在在网站你们可以查我的小词典。当我学习时，我用这个网站。你可以找汉语字，拼音，也英语。

请看这场关于词典的电影：Online Chinese Dictionary Search
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align:center"><img src="http://xn--yety43f.com/files/2010/03/Book.jpg" alt="Book.jpg" border="0" width="590" height="290" /></div>

<p>现在在网站你们可以查我的小词典。当我学习时，我用这个网站。你可以找汉语字，拼音，也英语。</p>

<p>请看这场关于词典的电影：<a href="http://www.youtube.com/watch?v=1OGpDaasImQ">Online Chinese Dictionary Search</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xn--yety43f.com/2010/03/27/cha-xiao-ci-dian/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>那个女人坐了火车</title>
		<link>http://xn--yety43f.com/2010/03/20/%e9%82%a3%e4%b8%aa%e5%a5%b3%e4%ba%ba%e5%9d%90%e4%ba%86%e7%81%ab%e8%bd%a6/</link>
		<comments>http://xn--yety43f.com/2010/03/20/%e9%82%a3%e4%b8%aa%e5%a5%b3%e4%ba%ba%e5%9d%90%e4%ba%86%e7%81%ab%e8%bd%a6/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Mar 2010 00:23:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rob</dc:creator>
				<category><![CDATA[汉语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://xn--yety43f.com/?p=65</guid>
		<description><![CDATA[

每天我坐火车。当我坐火车时，常常我看书。最近我看书我的《HSK》书。

上星期一个中国女人看到了我看书。在我的火车站她说：“你好！我是中国人。你的汉语很好！”。所以不回答，因为我很害羞的。我笑了；我低头了；我出去了火车。

我要说对不起对那个中国女人。我知道谈话别人很难。下次我加油。



新字

回答－huí dá－answer

害羞的－hài xiū de－shy

聊天－liáo tiān－chat

当⋯⋯时－dāng&#8230;shí－when
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align:center"><img src="http://xn--yety43f.com/files/2010/03/train.jpg" alt="train.jpg" border="0" width="590" height="290" /></div>

<p>每天我坐火车。当我坐火车时，常常我看书。最近我看书我的《HSK》书。</p>

<p>上星期一个中国女人看到了我看书。在我的火车站她说：“你好！我是中国人。你的汉语很好！”。所以不回答，因为我很害羞的。我笑了；我低头了；我出去了火车。</p>

<p>我要说对不起对那个中国女人。我知道谈话别人很难。下次我加油。</p>

<hr />

<p><em>新字</em></p>

<p>回答－huí dá－answer</p>

<p>害羞的－hài xiū de－shy</p>

<p>聊天－liáo tiān－chat</p>

<p>当⋯⋯时－dāng&#8230;shí－when</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xn--yety43f.com/2010/03/20/%e9%82%a3%e4%b8%aa%e5%a5%b3%e4%ba%ba%e5%9d%90%e4%ba%86%e7%81%ab%e8%bd%a6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>我的生日</title>
		<link>http://xn--yety43f.com/2010/03/14/%e6%88%91%e7%9a%84%e7%94%9f%e6%97%a5/</link>
		<comments>http://xn--yety43f.com/2010/03/14/%e6%88%91%e7%9a%84%e7%94%9f%e6%97%a5/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 15:43:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rob</dc:creator>
				<category><![CDATA[汉语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://xn--yety43f.com/?p=62</guid>
		<description><![CDATA[

大家好！

上星期是我的生日。我家人送我漂亮的礼物很多。我爸爸送我一瓶酒。因为我比张飞喜欢喝酒，所以我很开心。我妈妈送我一张影碟。那张影碟关于议论冥想。我觉得冥想有意思。

这个星期我很忙，但是今天晚上我们出去看看一片电影！

再见！



影碟－yǐng dié－dvd

议论－yì lùn－comment; talk about; discuss; discussion

冥想－míng xiǎng－contemplate; contemplation; meditation; ponder
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align:center"><img src="http://xn--yety43f.com/files/2010/03/cake.jpg" alt="cake.jpg" border="0" width="590" height="290" /></div>

<p>大家好！</p>

<p>上星期是我的生日。我家人送我漂亮的礼物很多。我爸爸送我一瓶酒。因为我比张飞喜欢喝酒，所以我很开心。我妈妈送我一张影碟。那张影碟关于议论冥想。我觉得冥想有意思。</p>

<p>这个星期我很忙，但是今天晚上我们出去看看一片电影！</p>

<p>再见！</p>

<hr />

<p>影碟－yǐng dié－dvd</p>

<p>议论－yì lùn－comment; talk about; discuss; discussion</p>

<p>冥想－míng xiǎng－contemplate; contemplation; meditation; ponder</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xn--yety43f.com/2010/03/14/%e6%88%91%e7%9a%84%e7%94%9f%e6%97%a5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>我要多写。</title>
		<link>http://xn--yety43f.com/2010/02/28/%e6%88%91%e8%a6%81%e5%a4%9a%e5%86%99%e3%80%82/</link>
		<comments>http://xn--yety43f.com/2010/02/28/%e6%88%91%e8%a6%81%e5%a4%9a%e5%86%99%e3%80%82/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 10:03:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rob</dc:creator>
				<category><![CDATA[汉语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://xn--yety43f.com/2010/02/28/%e6%88%91%e8%a6%81%e5%a4%9a%e5%86%99%e3%80%82/</guid>
		<description><![CDATA[

我要多写。

我需要多写。如果每星期我写，我就觉得我有练习很好。所以我每星期天写。

今天在上课我们复习中文词和字。我们复习一百词。在十一月我需要知道八百中文词。加油！

我的老师告诉我词“做”和“造”不同。还现在我知道词“火锅”（huǒ guō）。火锅是好极了中国菜。我喜欢火锅！

我开始演奏吉他。我觉得演奏着吉他很难，但是我喜欢演奏。



演奏－yǎn zòu－play a musical instrument; perform music

吉他－jí tā－guitar

做 vs. 造－zuò = to do / make; zaò = to invent / build / make
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align:center"><img src="http://xn--yety43f.com/files/2010/03/guitar.jpg" alt="guitar.jpg" border="0" width="590" height="290" /></div>

<p>我要多写。</p>

<p>我需要多写。如果每星期我写，我就觉得我有练习很好。所以我每星期天写。</p>

<p>今天在上课我们复习中文词和字。我们复习一百词。在十一月我需要知道八百中文词。加油！</p>

<p>我的老师告诉我词“做”和“造”不同。还现在我知道词“火锅”（huǒ guō）。火锅是好极了中国菜。我喜欢火锅！</p>

<p>我开始演奏吉他。我觉得演奏着吉他很难，但是我喜欢演奏。</p>

<hr />

<p>演奏－yǎn zòu－play a musical instrument; perform music</p>

<p>吉他－jí tā－guitar</p>

<p>做 vs. 造－zuò = to do / make; zaò = to invent / build / make</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xn--yety43f.com/2010/02/28/%e6%88%91%e8%a6%81%e5%a4%9a%e5%86%99%e3%80%82/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>在美国</title>
		<link>http://xn--yety43f.com/2009/12/27/%e5%9c%a8%e7%be%8e%e5%9b%bd/</link>
		<comments>http://xn--yety43f.com/2009/12/27/%e5%9c%a8%e7%be%8e%e5%9b%bd/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Dec 2009 18:30:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rob</dc:creator>
				<category><![CDATA[好玩]]></category>
		<category><![CDATA[汉语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://xiaoluo.therohans.com/2009/12/27/%e5%9c%a8%e7%be%8e%e5%9b%bd/</guid>
		<description><![CDATA[今天我在美国。我去了美国看见我的家。一年我不去过美国、可是现在我想美国有意思。
美国人顺气得很。美国有多东西、多饭店、和多车。美国比澳大利亚多多人。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今天我在美国。我去了美国看见我的家。一年我不去过美国、可是现在我想美国有意思。
美国人顺气得很。美国有多东西、多饭店、和多车。美国比澳大利亚多多人。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xn--yety43f.com/2009/12/27/%e5%9c%a8%e7%be%8e%e5%9b%bd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>大家好！</title>
		<link>http://xn--yety43f.com/2009/07/06/%e5%a4%a7%e5%ae%b6%e5%a5%bd%ef%bc%81/</link>
		<comments>http://xn--yety43f.com/2009/07/06/%e5%a4%a7%e5%ae%b6%e5%a5%bd%ef%bc%81/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 09:55:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rob</dc:creator>
				<category><![CDATA[器的学习]]></category>
		<category><![CDATA[汉语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">225 at http://chinesefirststep.com</guid>
		<description><![CDATA[大家好！好久没写！近来我不做学习汉语。我正说”我很忙“，但是真我很惰。昨天我们去中国城买汉语东西。我买三片汉语电影。我看看第一电影，但是明白一点儿。我喜欢看汉语电影。我知道一个单词的时候，我很高兴。我找了很好网址：http://islands.csail.mit.edu/translate/ 我思念我的美国汉语老师－潘海。您好老师！近来 － jìn lái － lately惰 － duò － lazy单词 － dān cí － word网址－wǎng zhǐ－website思念－sī niàn－miss; think of
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>大家好！好久没写！近来我不做学习汉语。我正说”我很忙“，但是真我很惰。昨天我们去中国城买汉语东西。我买三片汉语电影。我看看第一电影，但是明白一点儿。我喜欢看汉语电影。我知道一个单词的时候，我很高兴。我找了很好网址：http://islands.csail.mit.edu/translate/ 我思念我的美国汉语老师－潘海。您好老师！近来 － jìn lái － lately惰 － duò － lazy单词 － dān cí － word网址－wǎng zhǐ－website思念－sī niàn－miss; think of</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xn--yety43f.com/2009/07/06/%e5%a4%a7%e5%ae%b6%e5%a5%bd%ef%bc%81/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Why I don&#039;t like online Translators&#8230;</title>
		<link>http://xn--yety43f.com/2009/04/05/why-i-dont-like-online-translators/</link>
		<comments>http://xn--yety43f.com/2009/04/05/why-i-dont-like-online-translators/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Apr 2009 00:39:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rob</dc:creator>
				<category><![CDATA[器的学习]]></category>
		<category><![CDATA[汉语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">179 at http://chinesefirststep.com</guid>
		<description><![CDATA[I have a new service that sends out a new Chinese word of the day: http://cn.robrohan.com.  One of the words today was 弄 (nòng, &#8220;mess with; handle; fool with; do; manage; fix; play with; toy with&#8221;).

When I get one of these new words I try to use it in a sentence to help me [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have a new service that sends out a new Chinese word of the day: <a href="http://cn.robrohan.com" title="http://cn.robrohan.com">http://cn.robrohan.com</a>.  One of the words today was 弄 (nòng, &#8220;mess with; handle; fool with; do; manage; fix; play with; toy with&#8221;).</p>

<p>When I get one of these new words I try to use it in a sentence to help me remember the word, and also to help with me with my sentences (at which I am not very good).  To check my work I use <a href="http://translate.google.com/translate_t?langpair=zh%7Cen#">Google translate</a>, and a Mac OS X only widget.</p>

<p>While both of these items are great pieces of software, and I love using them, online translators in general seem not to work very well.</p>

<p>For example, my test sentence (which may be wrong): &#8220;我弄这个电脑。&#8221;.  I would expect that to translate to something like &#8220;I mess with this computer&#8221;, or &#8220;I toy with this computer&#8221;.  However on google I get:</p>

<p>I get the computer.</p>

<p>and on my widget I get</p>

<p>I make this computer.</p>

<p>Both do not seem correct to me, and I have a hard time figuring out if my sentance is bad, or the service is bad.  Sigh&#8230; someday&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xn--yety43f.com/2009/04/05/why-i-dont-like-online-translators/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cartoons to Learn Chinese</title>
		<link>http://xn--yety43f.com/2008/12/28/cartoons-to-learn-chinese/</link>
		<comments>http://xn--yety43f.com/2008/12/28/cartoons-to-learn-chinese/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Dec 2008 00:18:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rob</dc:creator>
				<category><![CDATA[好玩]]></category>
		<category><![CDATA[汉语学习]]></category>
		<category><![CDATA[电影]]></category>
		<category><![CDATA[学习]]></category>
		<category><![CDATA[汉语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">157 at http://chinesefirststep.com</guid>
		<description><![CDATA[I can&#8217;t understand Chinese very well yet.  Every once in a while I understand a complete sentence without trying, and I get very excited.  I&#8217;ve found that watching kids cartoons in Chinese is a great confidence builder because I have a higher likelihood of understanding everything.

While in Chinatown the other day I found [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I can&#8217;t understand Chinese very well yet.  Every once in a while I understand a complete sentence without trying, and I get very excited.  I&#8217;ve found that watching kids cartoons in Chinese is a great confidence builder because I have a higher likelihood of understanding everything.</p>

<p>While in Chinatown the other day I found a box set of a cartoon from Japan that had the dialog completely redone into Chinese. It is a fabulous show! It&#8217;s entertaining and I can understand quite a bit of it.</p>

<p>I don&#8217;t know the name unfortunately, because it&#8217;s in Japanese (I think), but here is a shot of the main characters:</p>

<p>The boy and the cat (I think that&#8217;s a cat with no ears from what I can tell) run around and get in adventures.  If you can find the box set, I recommend you check it out.  It&#8217;s nice learning material.</p>

<p>Another nice resource is YouTube.com.  If you search for &#8220;Chinese cartoons&#8221; you will find quite a few small clips that are also very useful.  Here is my playlist for Chinese cartoons:</p>

<p>Happy Studying!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xn--yety43f.com/2008/12/28/cartoons-to-learn-chinese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>我们的第一月在澳洲。</title>
		<link>http://xn--yety43f.com/2008/10/26/%e6%88%91%e4%bb%ac%e7%9a%84%e7%ac%ac%e4%b8%80%e6%9c%88%e5%9c%a8%e6%be%b3%e6%b4%b2%e3%80%82/</link>
		<comments>http://xn--yety43f.com/2008/10/26/%e6%88%91%e4%bb%ac%e7%9a%84%e7%ac%ac%e4%b8%80%e6%9c%88%e5%9c%a8%e6%be%b3%e6%b4%b2%e3%80%82/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 25 Oct 2008 22:09:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rob</dc:creator>
				<category><![CDATA[汉语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">143 at http://chinesefirststep.com</guid>
		<description><![CDATA[多新东西了！

现在，我和我的太太正在居住澳洲。我们喜欢澳洲！它很漂亮和友好的！天气很好，食物很好，人很好，还工作很好。

这里比圣克鲁斯(shèng kè lǔ sī &#8211; Santa Cruz)多中国人。我每天听到人说话汉语！

我听到他们讲汉语，但我听不明白。我需要多复习和学习。
(adverbial before the verb &#8211; time / method)

我常常陪我太太一起去唐人街(táng rén jiē &#8211; Chinatown)。我们在那里买东西。

还我开始太极拳课。我喜欢太极拳。我的老师是Peter Yu。这里你看看他的网址(wǎng zhǐ &#8211; website)。

下课以后我走路家。我家在二公里到太极拳课。现在我走路，我应该跑。

再见！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>多新东西了！</p>

<p>现在，我和我的太太正在居住澳洲。我们喜欢澳洲！它很漂亮和友好的！天气很好，食物很好，人很好，还工作很好。</p>

<p>这里比圣克鲁斯(shèng kè lǔ sī &#8211; Santa Cruz)多中国人。我每天听到人说话汉语！</p>

<p>我听到他们讲汉语，但我听不明白。我需要多复习和学习。<br />
(adverbial before the verb &#8211; time / method)</p>

<p>我常常陪我太太一起去唐人街(táng rén jiē &#8211; Chinatown)。我们在那里买东西。</p>

<p>还我开始太极拳课。我喜欢太极拳。我的老师是Peter Yu。这里你看看他的<a href="http://hgtaichi.com.au/">网址</a>(wǎng zhǐ &#8211; website)。</p>

<p>下课以后我走路家。我家在二公里到太极拳课。现在我走路，我应该跑。</p>

<p>再见！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://xn--yety43f.com/2008/10/26/%e6%88%91%e4%bb%ac%e7%9a%84%e7%ac%ac%e4%b8%80%e6%9c%88%e5%9c%a8%e6%be%b3%e6%b4%b2%e3%80%82/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
